2008年07月06日
まあ、我慢でけせん!
ん!? 「刺身も高根の花?」
ほんとは「高嶺の花」だわなあ。
「嶺」が常用漢字でにゃあもんで かわりきゃ?
「たかね」は、高い峰。高い山のいただき。
「ーーの花」は、見えてはいるが手の届かないもの。
とうてい自分のものにはできないもの。
高きゃあ山のテッペンに見える花だもんで意味が通じるけど、
高きゃあ根っこでは・・・
意味がゼンゼン違えせんきゃあ?
それより、イミ ワッカレセン!
読みがおんなじならええのきゃあ?
代わりに使うんなら「峰」だにゃあきゃあ。
ほんとは「高嶺の花」だわなあ。
「嶺」が常用漢字でにゃあもんで かわりきゃ?
「たかね」は、高い峰。高い山のいただき。
「ーーの花」は、見えてはいるが手の届かないもの。
とうてい自分のものにはできないもの。
高きゃあ山のテッペンに見える花だもんで意味が通じるけど、
高きゃあ根っこでは・・・
意味がゼンゼン違えせんきゃあ?
それより、イミ ワッカレセン!
読みがおんなじならええのきゃあ?
代わりに使うんなら「峰」だにゃあきゃあ。
「遵法」を「順法」、「義捐金」を「義援金」くらいまでなら我慢してきたけどヨ。
Posted by boppo at 20:20│Comments(4)│TrackBack(0)
この記事へのトラックバックURL
http://jijibaba.mediacat-blog.jp/t23636
この記事へのコメント
こんばんは。
すごい!ところに・・・
言われるとそうだそうだ・・・でわかるけど、わかって出してるんですか?
それとも正しいと思ってだしているんですか?
「義捐金」を「義援金」・・・は私義援金だと思ってました。
勉強になりました♪
すごい!ところに・・・
言われるとそうだそうだ・・・でわかるけど、わかって出してるんですか?
それとも正しいと思ってだしているんですか?
「義捐金」を「義援金」・・・は私義援金だと思ってました。
勉強になりました♪
Posted by 花 at 2008年07月06日 20:58
マスコミでは漢字はすべて常用漢字を使うということらしいです。
共同通信社、時事通信社、朝日新聞社、読売新聞社、毎日新聞社、日本放送協会なども「高根の花」で統一しているようです。
本来の意味は無視されていくようです。
段々本来の意味がわからなくなっていきます。
言葉やことわざなどの意味が昔と変わってきたのは、こういうことも一因であるきがします。
共同通信社、時事通信社、朝日新聞社、読売新聞社、毎日新聞社、日本放送協会なども「高根の花」で統一しているようです。
本来の意味は無視されていくようです。
段々本来の意味がわからなくなっていきます。
言葉やことわざなどの意味が昔と変わってきたのは、こういうことも一因であるきがします。
Posted by boppo at 2008年07月06日 21:50
ほんと、そうですね。
いつの間にか変わっとるでわからんようになりますがね。
「銓衡」もみんな今は「選考」だでね。
「銓衡」を「せんこう」と読める人はまあござらんだろうね。
見んようんなって、やっとなるでね。
むつかしい漢字も目にせんことには覚わらんで、直さんと載せて欲しいもんだねえ。
いつの間にか変わっとるでわからんようになりますがね。
「銓衡」もみんな今は「選考」だでね。
「銓衡」を「せんこう」と読める人はまあござらんだろうね。
見んようんなって、やっとなるでね。
むつかしい漢字も目にせんことには覚わらんで、直さんと載せて欲しいもんだねえ。
Posted by nagoya_jin at 2008年07月07日 17:25
nagoya_jin さん コメントありがとうございます。
難しい漢字は、みんな読めんから簡単な字に変えよう。
文科省が真っ先になってやってるね。
難しい漢字や、難しい言葉の意味を教えるのが教育じゃないの?
それを簡単な字にしたり、その言葉を使った唱歌をやめてしまう。
方向性としては逆だと思うがねえ。
難しい漢字は、みんな読めんから簡単な字に変えよう。
文科省が真っ先になってやってるね。
難しい漢字や、難しい言葉の意味を教えるのが教育じゃないの?
それを簡単な字にしたり、その言葉を使った唱歌をやめてしまう。
方向性としては逆だと思うがねえ。
Posted by boppo at 2008年07月07日 19:22